Coisas Que Você Precisa Saber Sobre Software Localization por Ricky A.


Uma das melhores maneiras de expandir yourbusiness é tentar sua mão no mercado global. Mas pensar nisso andacting sobre ela são duas coisas completamente diferentes. Há uma dúzia de fatores youneed a considerar que afetarão diretamente o seu negócio. Isso, em si, canprove ser uma tarefa induzir dor de cabeça. As tentativas de traduzir um softwareprogram para outro idioma para atender um determinado país ou região pode meetwith problemas como texto incomparável, cortar frases, usando as fontes erradas, etc.

Por isso, se você está pensando em localizar o seu software, tente manter essas coisas em mente.

· efetivamente planejar

localização de software não é uma coisa a ordem de arremetida lastminute. Você precisa planejar todo o processo antes hand.This significa tempo atribuindo a data de lançamento do produto processo de tradução e testes para finish.The por poderia ser tomado como o prazo.

· Teste Tudo

não liberar o produto apenas asyou recebeu. Você precisa testar o software em cada etapa da translation.You pode procurar a ajuda de moradores locais para ajudá-lo a testar o software para ver se theyfind mais fácil de usar e entender ou se eles acham que é cansativo.

· planejar expansão para outras línguas

esperar para ver se o seu primeiro attemptwas um sucesso ou não. Se o software traduzido é encontrado em falta, então youneed para trabalhar com ele um pouco mais. Dê-se tempo suficiente para se expandir para otherlanguages. Não aproveitar a oportunidade para traduzir o seu software intoanother linguagem imediatamente.

· Não traduzir o Software como é

Os termos e as referências que você haveused para o seu software pode não ser apropriado para o idioma que você está hopingto traduzir o seu software em. Você tem que ser muito específico com thetranslation agência que você contratou para traduzir o seu software. Você tem que tellthem que você quer que seu software traduzido para ser autenticamente regionspecific.

· Internacionalização pôde ajudar

Muitas pessoas gostam da opção ofchanging determinados recursos do software como quiserem. É por isso que você precisa de recursos para prestar como datas, números, moeda, etc. para várias regiões. Thismakes software usabilidade mais fácil para o usuário.

localização de software Foreffective, você pode entrar em contato com Wagner Consulting International, o prestador de serviços multilinguallanguage. A experiência e altamente qualifiedtranslators contratados pela empresa produzir trabalho de alta qualidade cada e toda vez. Para obter mais informações, visite http://vip-translator.com/index.php/en/