Comando da Tradução e conquistar o mundo por Abhinav K.

A tradução é segunda mais antiga do mundo professionand hoje é indústria de serviços de segundo mais rápido crescimento. De acordo com a Bureauof Estatísticas do Trabalho, o crescimento projetado da indústria tradução é 42percent até o final da década atual em comparação com a anterior decade.After a recessão econômica de 2008, muitas grandes empresas multinacionais estão mudando seu focusfrom Europa e América para economias emergentes do BRICS países do Sul, Lestásia, Oriente Médio e algumas partes da África e América do Sul. Como as empresas areshifting suas bases e anexando novos territórios e comercializa o knowledgeabout a língua ea cultura destes mercado explorado é obrigação para aqueles thebusinesses querem expandir.

Hyundai, Samsung e LG são as principais marcas inautomobiles e eletrônicos de consumo na Índia, mas todos estes três companiesare da Coreia do Sul. As pessoas na Índia são ou confortável em Hindi orEnglish e eles tratam-coreano como língua de estrangeiros, que eles neitherunderstand nem podem comunicar. Portanto, se essas marcas querem surviveand crescer no mercado indiano eles devem empregar pessoas que estão familiarizados com thelocal línguas, Inglês e familiaridade com o idioma coreano será anadded vantagem para os empregadores e empregados.

No total, 196 países do mundo, as pessoas speakmore de 7000 línguas e entre estes 20 línguas desempenham um papel vital em theinternational negócio, de destaque são o Inglês, chinês, árabe, japonês, coreano, russo, alemão, francês e espanhol. Todas as línguas são incountries populares que são as potências econômicas globais e têm experiência em bothmanufacturing e setor de serviços.

As empresas não podem sustentar apenas na qualidade technologyand, a comunicação com as pontes público-alvo e da mídia local thegap entre eles. Aqui, tradutores e intérpretes desempenham um papel vital forconverting todos os tipos de comunicação corporativa e promocional nas locallanguages. Eles coordenam com a gerência, os planejadores de comunicação, publicidade & PR equipe e com outros membros-chave da organização. Agood tradutor entender de forma sensata a necessidade dos comerciantes e requirementof o mercado, depois de uma análise aprofundada que ele /ela fazer a tradução de adocument ou mensagem, considerando a cultura e fatores sócio-econômicos do targetmarket.

Existem milhares de agências de tradução andinterpretation no mercado, mas todos eles fornecem translationor qualidade não é uma grande questão. Antes de contratar um profissional anorganisation serviços de tradução deve verificar rigorosamente as qualificações dos tradutores, pastprojects, detalhes de clientes e depoimentos da agência. Sem dúvida afterdoing um rigoroso empresas de pesquisa pode encontrar algumas boas agências de tradução andtheir serviços profissionais pode certamente ajudar na ampliação da imagem andimproving a receita de uma organização empresarial. A partir da referida discussionyou pode facilmente analisar a demanda de tradutores profissionais no mercado growingglobal. Então, não espere polonês suas habilidades de tradução e deixe theworld segui-lo!