Tradução In The Age Internet por William Klein

PARA DIVULGAÇÃO IMEDIATA

Oldenburg, Alemanha (18 de março de 2015): - É a era da internet, onde tudo pode ser encontrado e foi feito em apenas um clique de um . botão Houve um momento em que a tradução foi feita manualmente e levou horas, mas agora na era da internet pode ser feito apenas no clique de um botão dentro de segundos. Tradução on-line também pode ser chamado como computador de tradução auxiliada.

O dicionário é uma coleção de palavras que foi encontrado em livros bolada, mas agora todo o dicionário pode ser encontrado na conveniência de um clique no computador ou um tocar em um smartphone. Existem vários aplicativos e software disponíveis gratuitamente que podem ser facilmente instalados e fizeram uso em uma base diária.

Ao contrário dos livros pesadas que tinham milhares de palavras, existem vários sites on-line que oferecer dicionários on-line. Muitos deles têm conteúdo exclusivo do usuário. Alguns exemplos incluem o dicionário bilíngüe, que tem conteúdo gerado pelo usuário, dictionary.com, Urban Dictionary, que também informa sobre o significado da terminologia calão, dicionário on-line da computação, Wiktionary que é um dicionário multi lingual ea WWWJDIC que é o dicionário japonês on-line . Arabdict, http://www.arabdict.com, é um aplicativo dinâmico e de fácil utilização depender de um banco de dados abrangente e extensível, com livre acesso para todos.

Os dicionários on-line estão disponíveis através de uma série de maneiras, como por meio livre ou por assinatura paga. Eles podem fornecer conteúdo estendida ou um profissional ou serviço, mesmo somente pago. Muitos dos dicionários on-line têm uma lista organizada de palavras, enquanto outros oferecem várias maneiras como as pesquisas inversas ou ferramentas de linguagem e conteúdo, como ajuda de gramática e até mesmo fóruns de discussão.

tradução Online

O mundo tem diferentes linguagens que muitas vezes requer que os usuários tenham a necessidade de tradução. A demanda por mais e mais documentação negócios devido à revolução industrial foi realizado em meados do século 18. O aumento na popularidade da internet, a tradução on-line tornou-se comum e até mesmo fácil para os usuários a traduzir qualquer texto de Inglês ou qualquer idioma para qualquer idioma de acordo com a conveniência dos usuários.

No entanto, os tradutores têm sempre o risco de derramamento de errado ao longo de linguagem e uso. Mas ainda assim os tradutores ajudaram a moldar a linguagem para que tenham traduzido. Há também algumas especialidades em tradução com escolas e associações dedicadas. Engenheiros durante a década de 40 começou a trabalhar na tradução automática devido à carga de manual de tradução. Internet abriu um amplo mercado de serviços de tradução.

Durante os últimos séculos, as tradições de tradução ocidentais têm substituído as outras tradições de tradução. As tradições anteriores de tradução são pouco utilizados hoje. Contudo, a sua importância é compreendido quando os leitores a fazer uma referência aos registros antigos ou medievais. Isso ajuda a unir os eventos que aconteceram no passado. As empresas e os indivíduos geralmente favorecem a tradução que é baseado na web como eles desejam ter uma forma mais precisa de tradução. Mas ainda tradução manual ou humana ainda é mais confiável. I últimos tempos, mais e mais as empresas estão olhando para a tradução outsourcing através de técnicas de memória de tradução e aplicações Internet com a ajuda da qual a tradução agências têm sido capazes de fornecer serviços de tradução para negócios, indivíduos e empresas.

Alguns dos aplicativos web baseados tradução humana como o Google Translate e Yahoo! Babel Fish a tradução humana ganhou mais popularidade, pois proporciona mais rápido e tradução exata para a documentação legal, comunicações empresariais, registros médicos e localização de software . Arabdict, http://www.arabdict.com, ferramentas de textos humanos traduzida como exemplos para os termos olhou para cima

Há também um processo conhecido como a tradução assistida por computador em que um tradutor humano cria um texto com alvo a ajuda de um programa de computador. O tradutor humano é suportado por uma máquina. Essa aplicação pode incluir um dicionário e software gramática. E ajudar a acelerar o processo de tradução humana.

Media Contact

Youssef Fouad

Kleiberstr.

10b 26131 Oldenburg

Email: [email protected]

###