Árabe padrão moderno - a norma por LMW Translations2u

A palavra لغة "Lugha" é a palavra árabe para a língua, também a palavra لسان "Lisaan", que é a palavra árabe para "língua" é usada para a linguagem, howeveryou pode encontrar o estilo ea palavras as pessoas usam para escrever árabe é differentfrom o estilo e as palavras que eles usam quando falam árabe. Além disso, você vai finddifferent tipos de árabe e eu vou ajudá-lo a compreender o differencesbetween-los.

Hoje allArabs usar o que é chamado de MSA, o moderno padrão árabe em quase todos writtencontent nos meios de comunicação, educação, instituições religiosas etc ... também é falado situações informais, discursos presidenciais ou rei, pregação religiosa e instituições inacademic. E o mais importante vantagem de falar MSA é thatyou pode ser claramente entendido em todos os países árabes, especialmente por pessoas que havereceived mesmo uma educação muito básico.

MSA stemsfrom que é chamado de árabe clássico, o que podemos chamar o original em árabe. MSAhas simplesmente acrescentou novas palavras e um estilo mais simplista, mas manteve as regras maingrammar ea estrutura do original em árabe, por isso esta é basicallythe diferença entre MSA e árabe clássico.

Quando se trata de compreender os spokendialects em diferentes partes do mundo árabe, devemos primeiro olhar para thenames destes dialetos: árabe egípcio, LevantineArabic, Golfo Árabe, e Mahgrebi árabes. Você vai ter notado que está tudo em árabe, assim que ter conhecimento da MSA iria ajudá-lo a entender a maioria do que é dito em eachof estes dialetos. E as principais diferenças entre todos estes dialetos isthat cada um tem importado palavras de uma segunda língua, não árabe, inaddition a algumas diferenças gramaticais.

O mostcommonly compreendido dialeto no mundo árabe é o dialeto devido Tomass mídia egípcia produção tendo iniciado no Egito mais cedo do que os de outros Arabcountries, para que você possa dizer que uma pessoa Arábia iria entender um egípcio morethan a capacidade de entender o egípcio 100% do que um saudita diz. MostArabs assistir a filmes egípcios quase todos os dias.

Se alguém wantsto traduzir o conteúdo escrito de outro idioma para árabe ou vice-versa, youcan olhar para um tradutor que tenha conhecimento de MSA e conhecimento do otherlanguage na tradução. Não há necessidade de encontrar alguém de um país specificArab. Por outro lado, se você tem falado conteúdo que você deseja totranslate ou transcrever, então você precisa para determinar o que dialeto falantes areusing e com base em que você pode escolher a pessoa certa para o trabalho.


Anterior:No