Por que são traduções on-line para impreciso? por Shoilen Sannamat

Muitas vezes ouvimos falar da economia global, queé se tornando mais prevalente em linha, e assim os problemas de traduções spreadsmuch além de documentos simples. Muitas empresas perdem algum potencial customersby criação de sua otimização de busca em apenas um idioma, em parte becauseEnglish é a língua mais falada. O que a maioria das pessoas não o fazem realiseis que mais de setenta e cinco por cento do mundo não falam Inglês em tudo, andonly cinco por cento dos usuários de internet no mundo usar apenas sites baseados em inglês. Whenvisiting um país que é melhor para aprender frases em vez de palavras, eles são moreable para transmitir o significado, respeitar a cultura e fazer mais sentido para thosenot acostumados a falar com falantes não-nativos. Departamento de Tradução não é apenas uma questão de gettingthe palavras corretas, mas é essencial que eles são compreensíveis dentro theculture. A única maneira de reagir de forma eficaz é empregar um serviço professionaltranslation, este fornece uma compreensão fundamental do que istrying a ser dito, convertendo o significado tanto quanto as palavras. O widevariety de computador baseado tradutores palavra poupar tempo, mas prestar um serviço aquestionable. Dicionários bilíngües, enquanto boa para iniciantes, fazer itimpossible para converter documentos, fazendo mau uso da gramática e não pode differentiatebetween palavras escritas as mesmas. A cultura é uma força poderosa que não pode beseparated de comunicação internacional, os erros de tradução e culturalincompatibility pode ter um impacto muito negativo na credibilidade. Encontrar um serviço de tradução professionallanguage não é difícil nem caro, com pricesfrom seis centavos de dólar por palavra com a companhia certa. Marcas e produtos têm beenintroduced para países sem perceber que eram incompatíveis com theculture, gírias e expressões coloquiais sendo o principal culpado, um bom exemplo comesfrom Ikea que produzem mesa infantil chamado "Fartfull", em thismeans sueco 'Speedy', mas, obviamente, significa algo completamente diferente em Inglês.

traduções Zend empregar certifiedtranslators ISO e proporcionar uma rápida reviravolta 72 horas com o dia de suporte e-mail 24 hoursa. Experiente em qualquer número de formatos, a partir de documentos legais ou médicos, para aplicações e traduções técnicas. Com um serviço profissional, fornecendo documentos traduzidos com precisão para clientes empresariais e individuais, eles trabalham para superar as expectativas e entregar aos clientes satisfeitos em todo theworld. Apenas um tradutor humano perito pode compreender o contexto, e o objetivo de se o autor original. Tradução profissional requer a trainedindividual para entender a psique e as expectativas do cliente, fillingin lacunas lexicais e idiomas locais como poços como terminologia, transmitindo a realmeaning em oposição a uma lista literal das palavras. Encontrar um serviço de languagetranslation profissional, como traduções Zend permitir que qualquer empresa ou indivíduo para ampliar sua base de clientes significativamente, proporcionando páginas em cópia carbono web, contratos de negócios, descrições de catálogo e muito mais.